Beiträge: 1
	Themen: 1
	Registriert seit: Feb 2014
	
	
 
	
	
		Hallo, meine Tochter soll einen Vocabelvergleich von verschiedenen Woertern erstellen, ob Vocabeln mit der selben Bedeutung in Paraguay, Costa Rica, Spanien, Argentinien, México und Chile verschiedene Schreibweise haben.
Es sind ( in Spanisch ) falda, agarra, pastel, camisa und pantalon
Wir haben schon stundenlang im net gesucht und wenig gefunden, daher versuchen wir es jetzt in den verschiedenen Landsforen.
Waere schon hilfreich zu wissen wie die erwaehnten Vocabeln in Paraguy bezeichnet werden
Vielen Dank
	
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Beiträge: 9
	Themen: 0
	Registriert seit: Feb 2014
	
	
 
	
	
		Babylon sagte uns in der obigen Reihenfolge: Rock, Grab, Pastelfarben, Shirt, Hosen. 
Wenn man an alle Informationen, die man im Internet sucht, wie in diesem Fall, innerhalb von 2 Minuten herankäme, bräuchten die Kinder nicht so lange lernen.
	
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Beiträge: 68
	Themen: 23
	Registriert seit: May 2012
	
	
 
	
	
		Hallo Tom, willkommen im Forum 

 Du meinst sicher die entsprechenden 
spanischen Vokabeln in Paraguay, leider kann ich dir damit nicht weiterhelfen. Habt ihr schon mehr herausgefunden?
	
 
 
	
	
	
		
	Beiträge: 9
	Themen: 0
	Registriert seit: Feb 2014
	
	
 
	
	
		Ist die Abweichung der Wörter vom Spanisch wirklich so groß?  Das wird ja immer schwerer, sich in Paraguay zurechtfinden zu können. Sind dann die Deutschen mehr für sich, wie empfindet man sich als Minderheit bezüglich Integration?
	
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Beiträge: 54
	Themen: 10
	Registriert seit: May 2012
	
	
 
	
	
		Hallo Tom,ich sehe es erst jetzt. Also in Paraguay: falda ist ein Rock, agarra (soll wohl agarrar heissen) heisst zupacken, pastel ist eigentlich Kuchen und wird in Paraguay "Pan dulce" (suesses Brot) genannt, camisa ist ein Hemd und pantalon ist die Hose.
Zusatz: habe heute den alternativ-Ausdruck fuer falda gehoert: pollera! Diesen Ausdruck kannte ich nur als Bezeichnung fuer ein Kleidungsstueck welche die "Cholas" tragen und bestehen eigentlich aus mehreren Rocken uebereinander. Pollera - auch Huehnerstall weil, so die Legende, sich die Huehner vorzugsweise unter dem Rock der Hausdame aufgehalten haben.
	
	
	
	
	
 
 
	
	
	
		
	Beiträge: 118
	Themen: 33
	Registriert seit: May 2012
	
	
 
	
	
		Hans Du hast vollkommen Recht, wir fühlen uns in unserer neuen Heimat auch sehr wohl und achten unsere Gastgeber, schließlich sind wir in Südamerika  und nicht in Deutschland, da ticken eben die Uhren anders.Es grüßt Euch Siegrun
	
	
	
Chaotisch, verrückt und ausgewandert - Meine Webseite:  
Mein Paraguay
 
 
	
	
	
		
	Beiträge: 9
	Themen: 0
	Registriert seit: Feb 2014
	
	
 
	
	
		Vielen Dank für die Informationen und die positiven Erfahrungsberichte  auch von meiner Seite.. Das deckt sich mit meinen Vorstellungen von  sinnvollen Alternativen. :grin:..